ponedjeljak, 29. rujna 2014.

Hymnus archangelis sanctis - Himan svetim arkanđelima

Arkanđeli Rafael, Mihael i Gabriel (izvor)

Nešto me u srcu veže za ovu svima nama dobro znanu trojicu. Ono "neobjašnjivo" nešto. Pogotovo mi molitve srca lete sv. Rafaelu, a često se sjetim i onih njegovih divnih riječi iz Knjige o Tobiji (usp. 12, 6-21). Općenito, pomisao na anđele Božje, o kojima čitamo u Svetom Pismu, rađa mir, budi strahopoštovanje i još više razotkriva razmjere ljubavi Božje prema nama. Posebno me raduje činjenica da se Katolička Crkva uzastopce, dakle, dan za danom, spominje dviju svetkovina: prva je 29. rujna, kada slavimo arkanđele Gabriela, Rafaela i Mihaela, a druga je 30. rujna, kada se s posebnom radošću i u zajedništvu s cijelom Crkvom, spominjem sv. Jeronima, ujedno i zaštitnika ovoga bloga. No, o njemu ću pisati posebno jerbo, ruku na srce, on to i zaslužuje :)

No, Gospodinu na slavu, a svima nama na posvećenje i duhovnu izgradnju, prevedoh s latinskog na hrvatski jedan himan svetim arkanđelima u čast. Ne znam postoji li već hrvatski prijevod ovoga himna (uputite me ako postoji), ali bilo kako bilo, neka se ovdje nađe moj prijevod. Na internetu ima puno molitava upućenih svetim arkanđelima, ali baš mi je nekako "po guštu" napisati/prevesti nešto što se i ne nalazi baš svaki dan (vjerujem da se ne nalazi svakodnevice). Himan na latinskom jeziku i u engleskom prijevodu možete čitati na stranici Preces Latinae, koju svima toplo preporučam.

(Inače, ovaj se himan pripisuje Hrabanu Mauru, Alkuinovu učeniku (8./9. st.). O njemu više čitajte ovdje.)

Latine:
Christe, sanctorum decus Angelorum
Rector humani generis et auctor,
nobis aeternum tribue benigne
scandere caelum. 

Angelum pacis, Michael ad istam
caelitus mitte, rogitamus aulam:
nobis ut crebro veniente crescant
prospera cuncta.  

Angelus fortis Gabriel, ut hostem
pellat antiquum, volitet ab alto,
saepius templum veniat ad istud
visere nostrum. 

Angelum nobis medicum salutis
mitte de caelis Raphael, ut omnes
sanet aegrotos, pariterque nostros
dirigat actus. 

Hinc Dei nostri Genetrix Maria,
totus et nobis chorus Angelorum
semper assistat, simul et beata
concio tota.

Praestet hoc nobis Deitas beata
Patris ac Nati pariterque Sancti
Spiritus, cuius resonat per omnem
gloria mundum. Amen.
    


Croatice:

Kriste, svetih anđela uresu,
upravitelju i ljudskog roda stvaratelju,
brižno nam podaj da dospijemo
u nebesa vječita.

Mihaela s nebesa, anđela mira,
molimo te, našoj Crkvi šalji,
da nam, zbog čestih mu dolazaka,
jačaju blaga sva.

Anđeo jaki Gabriel, 
s nebesa nek' poleti da drevnog satre neprijatelja,
i neka češće u naš hram sami
pohodit' nas dođe.

Poradi zdravlja našega, anđela nam Rafaela
s nebesa što liječi pošalji,
da bolesne sve ozdravi, a istom nam
i putove upravlja.

Stog i Marija, Majka Boga našega,
i cijeli nam kor anđeoski,
pa i uvijek sav blaženi zbor
nek u pomoć hitaju.

To nek' ispuni blagoslovljeni Bog,
Otac nam i Sin i s njima Sveti Duh,
čija slava odzvanja
po svem svijetu. Amen.

Kao što i sami možete vidjeti, nisam u prijevodu bila dosljedna metričkim zakonitostima koje su specifične za himne, ma koliko god se trudila. Stoga apeliram na vašu blagu kritiku. 

Discipula Domini

Nema komentara:

Objavi komentar

Ako želite ostaviti komentar na post, svakako se potpišite radi lakšeg snalaženja u komentarima.